Cleo1nt1 *KISSING* *KISSING* Nadia29.04.2009 | |
pupil Ну, это вообще ХИТ! :heart: Мне, правда, с другого ракурса больше нравится, но этот тоже *THUMBS UP* Надежда Лещенко28.04.2009 | |
Cleo1nt1 дай я тебя за это поцелую! *KISSING* *KISSING* люблю когда со мной соглашаются! :-D :-D Nadia26.02.2009 | |
Xpy Дык нащёт остального я ж завсегда!
Cawa Xpy26.02.2009 | |
Cleo1nt1 ага, насчет воды согласен, а насчет остального? *SCRATCH* *SCRATCH* Nadia25.02.2009 | |
Xpy В отношении воды я согласен: нечего её экономить! Принял ванну -- и воду слил. А то кто-нибудь там будет неделю держать, чтобы дважды, а то и трижды в неё войти...
Cawa Xpy25.02.2009 | |
Cleo1nt1 я могу понять почему! боясь сравнивать и не во имя сравнения, а просто раз зашел разговор- я ощущаю что-то подобное, когда пишу стихи на русском и английском! когда я пишу на одном языке (неважно на каком), первый вариант- может потому что свежий- выходит сильнее перевода...понимаешь, что я имею в виду? первое высказанное - выстраданное, проходит через сердце, высокопарно выражаясь...и нельзя дважды войти в одну и ту же воду Nadia25.02.2009 | |
Xpy Есть произведения, которые своих переводчиков ещё не обрели. Точно так же невозможно читать Набокова на русском. Он переводил сам себя, но получалось у него куда, как хуже, чем писать оригинальное. Cawa Xpy25.02.2009 | |
Cleo1nt1 точно! кто-то хорошо ее перевел для нас...недавно читала на английском, не поняла почему такой фурор...или это для определенного возраста? *SCRATCH* *SCRATCH* Nadia25.02.2009 | |
Xpy Вечная память Франсуазе Саган! Cawa Xpy25.02.2009 | |
Cleo1nt1 спасибо! :heart: Nadia16.01.2009 | |
Yrri *THUMBS UP* *THUMBS UP* @}->-- Юрий Голомидов16.01.2009 | |
Cleo1nt1 правда?! =-O =-O =-O а выглядит так красиво! :pray: :pray: :pray: Nadia31.12.2008 | |
voxa жест угрозы*THUMBS UP* *BRAVO* 31.12.2008 | |
Cleo1nt1 :heart: :-) :heart: Nadia17.12.2008 | |
NataliKrivonos :heart: :heart: :heart: *THUMBS UP* Наталья17.12.2008 | |
Cleo1nt1 замечательно, Наташенька! :heart: :heart: :heart: Nadia13.12.2008 | |
nataliy Могучий, девственный, в красе извивных линий,
Безумием крыла ужель не разорвёт
Он озеро мечты, где скрыл узорный иней
Полётов скованных прозрачный-синий лёд.
И Лебедь прежних дней, в порыве гордой муки,
Он знает, что ему не взвиться, не запеть:
Не создал в песне он страны, чтоб улететь,
Когда придёт зима в сиянье белой скуки.
Он шеей отряхнёт смертельное бессилье,
Которым вольного теперь неволит даль,
Но не позор земли, что приморозил крылья.
Он скован белизной земного одеянья
И стынет в гордых снах ненужного изгнанья,
Окутанный в надменную печаль.
Стефан Малларме пер.М.Волошина:heart: Наталья Смирнова13.12.2008 | |
Cleo1nt1 :heart: Nadia08.12.2008 | |
wolfj *THUMBS UP* Юлия Волкова08.12.2008 |